topleft
topright
آخر التعليقات
آخر مشاركات المنتديات
الصفحة الرئيسية arrow أدب وثقافة وفن arrow روبن و نينب ... وتوما أودو بالبرغل
روبن و نينب ... وتوما أودو بالبرغل إطبع المقال ارسل عنوان هذه الصفحة لصديق

خابوركوم ـ خاص:

 

( توما أودو بالبرغل ) قصة قصيرة للكاتب الآشوري المعروف روبن بيت شمويل من مجموعته القصصية ( أحلام تبحث عن رأس ) باللغة robin_bet_shmuel.jpg الآشورية ، والصادرة حديثاً عن دار الثقافة الشرقية للنشر في نوهدرا / العراق. ويسر خابوركوم أن يقدم القصة المذكورة لقرائه بنسختها الآشورية إضافة إلى النسخة الإنكليزية والتي ترجمها الكاتب والباحث الآشوري نينب لاماسو.

 

لقد تمكن روبن من خلال بطل قصته وردا أن ينقلنا إلى الأجواء السائدة في العراق زمن كتابة القصة، أي عام 1997، حين عانى الشعب العراقي من حصارين أحلاهما مر؛ الحصار الدولي الخارجي، والحصار المخابراتي الداخلي. حصاران دفعا بأحفاد أعظم الحضارات إلى التحول من باحثين عن الخلود عبر الأدب والثقافة والفن إلى باحثين عن لقمة العيش. وبرع روبن في تصوير حالة وردا المنكب على كراسته يضع الرتوش الأخيرة على قصيدة جديدة في أجواء سماوية لم يعكر صفوها سوى صوت زوجته الذي هبط بأفكاره المحلقة من أفرست الشعر إلى قاع ماعون الرز الفارغ.

 

أما نينب الذي يتقن كلتا اللغتين، فقد بذل جهداً كبيراً كي يضع قارئ الإنكليزية في الأجواء الآشورية للقصة، وقد نجح في الهروب من الترجمة الحرفية للنص إلى ترجمة أدبية راقية مضيفاً لجمال النص الأصلي نكهة مميزة، ومثبتاً أن عملية الترجمة من لغة إلى أخرى تحتاج إلى استيعاب روح اللغة إضافة إلى إتقانها.

 

روبن بيت شمويل من مواليد العراق، ويحمل شهادة البكالوريوس في الهندسة من جامعة بغداد منذ عام 1980، وهو خبير في اللغة الآشورية. وقد أصدر حتى الآن مجموعة من الكتب من ضمنها كتاب عن حياة الشاعر الراحل سركون بولص باللغة الآشورية وبعنوان ( سركون بولص: حياته وأدبه ) . كما شارك الكاتب الكبير يوآرش هيدو في ترجمة كتاب النبي لجبران إلى اللغة الآشورية. إضافة إلى ديوانه الشعري ومجموعته القصصية الصادرين حديثاً.

 

أما نينب لاماسو فيحمل شهادة الباكالوريوس في علم الآشوريات من معهد الدراسات الإفريقية والشرقية في لندن / إنكلترة، ويكتب الشعر باللغتين الآشورية والإنكليزية، وقد أصدر ديوان شعر وحيد باللغة الآشورية، إضافة إلى عدد كبير من المقالات والدراسات الأدبية .

 

تحية روبن، وأهلاً بك على ضفة الخابور حيث سيمد العشب أصابعه الخضراء لمصافحتك. وشكراً نينب يا شعلة خابوركوم المتقدة دائماً.

 


فيما يلي الرابطين إلى نسختي القصة:

 


توما أودو بالبرغل / بالآشورية

 

توما أودو بالبرغل / بالإنكليزية

 




علق على هذا المقال / الخبر
تعليقات الزوار (2)
كتب التعليق: نينب لاماسو | بتاريخ: 11-01-2010
1. Small correction
Dear All, 
 
my small poetry book was published in Assyrian and not in English. I am sure that was a typo error. 
 
Thanks, 
 
Nineb

كتب التعليق: ادمون كابريال | بتاريخ: 31-12-2009
2. قصة جميلة
أنني أقرأ حاليا هذه القصص الت كتبها الاستاذ روبين أحلام تبحث عن رأس وهي مجموعة قصص قصيرة كتبها خلال العشر سنوات الماضية. يتميز اسلوبه القصصي بالحداثة بالنسبة الى ما قرأنا من قصص أخرى أعجبتني تراكيبه اللغوية الجديدة والمنسجمة تماما مع أصالة اللغة ومفرداته الغنية من اللغة المحكية والفصحىو ناهيك ما تحمله من صور راقية .أحاسيس وهموم شعبنا في العصر حبذا لو كنا نملك أكثر من روبين. نشكر الأخ الاستاذ نينب لاماسو لنشره هذه القصة وترجمتها الى الانكليزية ونتمنى ان نرى قصص أخرى

علق على هذا المقال / الخبر

 
 
Site Design & Development: www.jormedia.com