قد أكتب لكِ حبي بلغات عديدة، وتعابير مختلفة، وصور متنوعة، فذلك لا يهم ... ما يهم حقاً هو أن ذلك الحب ينبع دائماً وأبداً من أعماق وجداني ويجري كنهر عظيم نحو براريك وسهولك أيتها الخابورية روحاً والآشورية مجداً.
Khabiwi bnay omti Yaqire: Nineb, Fahed, Yokhanna, Hani, Amira, Joseph and Rimon;
Just to know that you did read my poems is a great honor for me. Your positive comments and the nice words are strengthening my self confidence on poem writing.
Thank you very much Samir
كتب التعليق: ريمون كانون | بتاريخ: 09-03-2010
2. كلام وحمام وسلام
رائعتك هذه فاقت لوحات دالي ودافنشي كلمات تحيط بها وتزنرها روح عشتار ورائحة آشور سلمت يداك وفكرك ولك من باقة من جنائن عشتار أجمل مودة
كتب التعليق: أميرة عبدو أوشانا | بتاريخ: 01-03-2010
3. khaya ganokh makhoran aziza
ما اجمل كلمات الحب بلغتنا الآشورية .
احساس رائع عزيزي سمير و قد جعلت حبيبتك تعانق الغيوم لمدى رفعها و خاصة بجمالها
مثل : e~e عشتار الهة الحب و الخصب و الجمال e~eے
تحية و محبة
كتب التعليق: جوزيف كانون | بتاريخ: 01-03-2010
4. قصائد جملية
very nice poem thank you, keep up the good job
كتب التعليق: فهد إسحق | بتاريخ: 27-02-2010
5. Awesome poem..!
Reghsheh mzigheh, b3etra d shmayya w araa..!)
Dear Samir Great feelings, Great poetry tongue,and a wesome poem...!. God bless you
كتب التعليق: نينب لاماسو | بتاريخ: 27-02-2010
6. Your avid reader
Dear Samir,
You never cease to surprise and amaze me!
In these three poems you have just demonstrated that when poetry forces you to write it and not you force poetry to be written, it will come out beautiful in whatever language you write it. The poem is a harmonic fusion of one’s love towards his beloved and his homeland, and culture. I am avid reader of your literary works and I eagerly await your next poem! Thanks, Nineb