تاو عيه ... او 470

 

تاو عيه ... أو 470

 

nineb_lamaso.jpg

 

نينب لاماسو

 

عام 2009 كان عاماً مختلفاً بالنسبة لـ نينب لاماسو، فقد قيض لأحد أحلامه المزمنة أن يصير حقيقة؛ نعم ! لقد تمكن نينب بعد أكثر من 25 سنة مضنية من الشوق من أن يزور مدينة كركوك في العراق مسقط رأسه. وهكذا فقد أهداه الزمن إطلالة مشتهاة على البيت الذي ولد وترعرع فيه، فلمس جدرانه، وشمّ عطر أزاهير العائلة التي عاشت بمحبة تحت سقفه، وحضن حديقته، واستنشق الهواء العليل من فوق سطحه.

 

وما كانت مثل هذه الزيارة الحلم لتمر مرور الكرام على مخيلة نينب وعلى أصابعه الماهرة في العزف على قيثارة الشعر؛ فها هو يفرش لنا عشب مشاعره العميقة والجياشة، ويقدم لنا نغمات روحه الفرحة والحزينة على طبق من حنين ... إنها قصيدته التي اختار لها عنواناً ( 470 ) وهو رقم داره التي لا زالت شامخة على أرض آشور.

 

إنقر هنا لقراءة القصيدة

 




علق على هذا المقال / الخبر
تعليقات الزوار (9)
كتب التعليق: نينب لاماسو | بتاريخ: 24-02-2010
1. To Edmon and Yakdan
Dear Edmon, 
 
You have touched on a very important point and that is the very question of: "to whom does a poet write"? 
 
Some say the write for the readers/listners, and others claim that they write for themselves.  
But really a real poet doesn't write for people nor for himself or for any one for that matter. A real poet has no choice i writing, he/she write because he/she can't hold the volcano that wants to burst from within him/her. 
 
I am not claiming to be a real poet but what I am sure about is that I only write because I can't control the feelings brewing inside me. 
 
Dear Yakdan, 
 
I agee with you that the feelings expressed in my poem are generic almost to all Assyrians. We all grew up hearing our grandparents talking about Atra, and now those of us that are living in the west away from our homes, realise their pain when they talked about Atra. 
 
Beleive me when I say that my pain was equal when Akkady Tschaba took me to your village Birija in Khabour. I didn't live there nor did I have any memories of that village but seeing it as empty as it was I felt an immense pain, and I pleaded with Akkady to take me out of that village which I couldn't stop picturing as a wonderful Assyrian village full of life and happiness and now almost deserted! 
 
We that have left will live with the guilt and the pain forever, and maybe even pass that pain and guilt to our children!

كتب التعليق: Yakdan Nissan | بتاريخ: 24-02-2010
2. الأنين الحزين
أخي نينب،  
لا يسعني إلا أن أشاركك شعورك وأحاسيسك وأنت تحتضن البيت الذي حضنك ، تتلمس الحيطان ، الأرض ، التراب الذي كان يوما ما دنيا وملعب طفولتك . أنت لم تعبر عن مشاعرك فحسب ، إنما أنت بكلماتك تلك إستطعت أن تدغدغ مشاعرنا جميعا في دنيا المهجر ،عبر ذلك الأنين الحزين ، وهيجتَ أشواقنا لأوطاننا وملاعب صبانا ، وبيوتنا المنسية . فلك كل المحبة والتقدير .

كتب التعليق: ادمون كابريال | بتاريخ: 09-02-2010
3. Strong feelings
قالوا: 
لمن تكتب هذه الأشعار. فهل هناك من قارئ؟! 
لمن تحضرة هذه الخمرة العتيقة. فهل هناك من شارب؟! 
لمن تبني هذه الصروح. فهل هناك من قاطن؟! 
فقلت: 
أكتب لأدفع عني الملل 
وأشرب لأفرغ في قدحي هذا الأسى  
وأبني هذه الصروح لتصفق فيها الريح. فلن أتوقف 
وصلتني هذه المشاعر القوية عبر كلماتك رغم قاموسيتها بالنسبة لي. أتمنى أن يكون مستقبل الشعر ألاشوري على أنماط ماكتبت

كتب التعليق: نينب لاماسو | بتاريخ: 04-02-2010
4. Tawdi
Dear friends Abdal and Abdelahad, 
 
Thak you for allowing the admin of Khabour.com know about you not being able to read the poem and yes a big thank you for Khabour.com's admins for resolving this obstacle in post haste. The poem is now published in the Assyrian forum. 
 
As for you khuna aziza Samir, 
 
I really appreciate your most kind comments, and as it seems the feeling towards each other's writings is mutual. I too enjoy your works and look forward to reading them. 
 
Nineb

كتب التعليق: عبدالاحد نيسان | بتاريخ: 02-02-2010
5. ...?
نرجو من الإدارة الموقرة، أن تنشر هذه قصيدة في "المنتدى الأدب الآشوري"  
 
شكراً...  
 
عبدالأحد نيسان 
الخابور/سوريا.

كتب التعليق: خابوركوم | بتاريخ: 30-01-2010
6. كيف تقرأ القصيدة
العزيزان أبدل و عبدالأحد 
 
لقراءة القصيدة يلزم برنامج أدوبي أكروبات ريدر، وهو برنامج مجاني مقدم من شركة أدوبي، متوفر في معظم أقراص البرامج، كما يمكن تنزيله من الإنترنت من موقع الشركة: 
 
www.adobe.com 
 
مع المحبة والتقدير. 
.

كتب التعليق: Samir Khoshaba | بتاريخ: 30-01-2010
7. beautiful poem
Dear Nineb, 
 
I am writing to thank you for the very beautiful poem which is full of love, tenderness and longing to your home and your childhood. I really admire your colorful poetic language and I really enjoyed reading the poem very much at the same time as I am learning new words of our beloved language. God bless you my dear friend, and I hope to see more of your publications. 
 
With my warmest regards 
Samir

كتب التعليق: عبدالاحد نيسان | بتاريخ: 30-01-2010
8. ...!
أضم صوتي،إلى صوت الاستاذ أبدل... 
 
أنا أيضاً،حاولت أكثر من مرة، و لم أفلح. 
 
شكراً صديقي نينب، على هذه القصيدة التي لم أقرأها بعد... 
 
محبتي. 
 
عبدالأحد نيسان 
الخابور/سوريا.

كتب التعليق: أبدل يوسف أبدل | بتاريخ: 30-01-2010
9. تحية و محبة
الأخ و الصديق الغالي نينيب  
حاولت ان أقرأ القصيدة و لكني لم اتمكن حتى الان فأرجو ان تدلوني لطريقة لفتح الملف  
تقبل محبتي و احترامي 
أخوك أبدل

علق على هذا المقال / الخبر